Nativization of English in the Short Stories of NVM Gonzalez: Basis for Designing a Model Lesson for ESL Instruction
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Abstract
The nativization of English gives rise to a language that is culture specific, able to express the unique Weltanschauung of a people. Teaching English as a second language via nativized literature therefore reduces the affective filter in learning. The contexts read and talked about in the texts have been made familiar and comprehensible with the use of the nativization devices, thus making English less intimidating and threatening. Teaching English as a second language via nativized literature therefore will make for the comprehensibility of literary texts and bring the reader closer to understanding cultural contexts.
Acculturating English to new sociocultural settings effectively transmits the intended indigenous meaning enhancing understanding and appreciation of the culture embedded in literary texts. With the adoption of the rhythm, register, syntax, and semantics of the English language to the linguistic and cultural nuances of the native language, English ceases to be a stanger to the local reader and is able to adequately and authentically express Filipino culture and other realities.
Grounded on the analysis that nativized texts express local shades of meaning with which local readers identify, the way becomes clearer for deducing cultural values and practices as well as socio-political and socio-economic realities. Cultural background knowledge relates the readers to their reading fare.
Nativizing texts assists in developing the learners’ communicative skills, makes teaching sessions more enjoyable, and generates an awareness of the potential mistakes that might crop up in comprehension, interpretation, translation, and communication.